El IPANC promueve el sentido de la identidad y la interculturalidad, ejecuta proyectos sobre patrimonio natural y cultural, apoya el pensamiento académico, proporciona información y asistencia técnica, realizar foros, seminarios y jornadas culturales, y elabora información cultural para los sistemas educativos
 
 

Inicio >

VI Reunión de la Red de Cooperación Intercultural Multilingüe, RECIM

Documentos<br>Asociados

En la ciudad de La Paz, Bolivia, los días 16 y 17 de septiembre de 2009, se realizó la VI Reunión Técnico-Operativa del Consejo Directivo de la Red de Cooperación Intercultural Multilingüe, RECIM, con la presencia de Delegaciones de Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Perú, Paraguay e invitados especiales. Por parte del IPANC asistió la Sra. Margarita Miró, Directora Ejecutiva.

Apertura

La Reunión fue inaugurada por el Lic. Diego Pary, Viceministro de Educación Superior de Formación Profesional del Ministerio de Educación del Estado Plurinacional de Bolivia., quien destacó que la transformación educativa respeta la identidad cultural y la demanda productiva de pueblos y grupos originarios, y que Bolivia consolidará su propio mapa lingüístico con la denominación de Mapa de Pueblos Indígenas Originario Campesinos, y que la experiencia de lo pluricultural y el multilingüismo ya no es de prueba sino de aplicación a todo el Sistema Educativo Plurinacional basada en su nueva Constitución Política, recomendando que la instancia de la RECIM sea de carácter integrador y de fortalecimiento para las entidades responsables de políticas educativas, para una América integrada como fue antes en un solo territorio.


Los participantes de la Reunión acordaron lo siguiente:

Mapa Lingüístico de Pueblos Indígenas y Poblaciones Mestizas

1.     Aportar mediante la Secretaría Ejecutiva de la RECIM, al Mapa Lingüístico de Pueblos Indígenas y Poblaciones Mestizas, informaciones estadísticas y fichas conceptuales destacables referentes a la cultura cambiante de cada pueblo, con especificidad en su situación lingüística. La sociedad civil, y principalmente sus organizaciones indígenas originarias deberán participar activamente en cada uno de sus países miembros, en coordinación con sus Ministerios de Educación, en el diseño del contenido del Mapa.  

2.     Expresar su preocupación por las lenguas en exterminio, en proceso de desaparición o recuperación de lenguas muertas, para que se realicen en cada uno de los Países esfuerzos de normalización o debate inclusivo sobre el derecho a aislamiento voluntario, para lo cual encargan a la Secretaría Ejecutiva el apoyo a la asistencia técnica necesaria entre los países, y la coordinación necesaria recogiendo las experiencias de Congresos Latinoamericanos de Educación Intercultural Bilingüe, los Congresos de lenguas aborígenes, y del Foro de Naciones Unidas de Pueblos Indígenas entre otros.

3.     Definir el Mapa Lingüístico de Pueblos Indígenas y Poblaciones Mestizas como la disposición de lenguas y culturas de los pueblos, comunidades, familias lingüísticas y/o grupos originarios para preservar la vida, describiendo las situaciones de uso de las lenguas para impulsar políticas lingüísticas en la educación de sus pueblos, conociendo sus dificultades sociales, y temas de ocupación territorial, tomando en cuenta en cada país la concepción de identidades de los propios grupos y pueblos originarios.

4.     Realizar un Debate en el marco de la RECIM para recoger la pluralidad y realizar el proceso posterior de validación del Mapa.

5.     Recomendar a los países miembros la obtención de recursos necesarios para la elaboración del Mapa Lingüístico. La RECIM deberá gestionar los recursos para la elaboración y publicación del Mapa Regional.

6.     Crear una Comisión de Trabajo para la implementación del Mapa Lingüístico, conformado por un equipo de especialistas de los Ministerios de Educación o instituciones asociados de cada país miembro, y de sus universidades y otros actores.  

7.     Recibir los Mapas Lingüísticos en la Secretaría Ejecutiva de RECIM (Atlas Lingüístico de Brasil, Chile, Paraguay, Perú, Argentina e Investigación en Bolivia) como referentes para la definición del Mapa Lingüística de Pueblos Indígenas y Poblaciones Mestizas.

Banco de datos y otras actividades RECIM

8.     Trabajar en un Banco de Datos de Proyectos significativos con el apoyo de la Secretaría Ejecutiva, con temas afines a los objetivos de la RED, y de las actividades ya incluidas en la Página Web del Convenio Andrés Bello, con el apoyo del Instituto Superior de Educación (ISE) de Paraguay, que será la instancia de coordinación con los otros países para el Banco de Datos, y como fuente de consulta.

9.     Proponer que durante las próximas reuniones de la RECIM se trabaje sobre definición de Políticas en el marco del pluralismo y representación de pueblos originarios sobre los temas lingüísticos, mediante propuestas en las áreas de cultura y educación.

10.  Realizar actividades de investigación sobre la situación de los grupos migrantes entre los países y en las grandes urbes latinoamericanas, para conocer sus particularidades lingüísticas y necesidades de alfabetización inclusive en lenguas, construyendo informaciones estadísticas y a partir de cuestionarios lingüísticos preferentemente en las áreas fronterizas u otras regiones priorizadas por país.

Estatutos de la RECIM

11.  Solicitar a la Secretaría Ejecutiva que en la próxima convocatoria de la RECIM se plantee el análisis y necesidad de ajuste del Estatuto, solicitando a cada país miembro afianzar los procedimientos internos para la firma de los Estatutos.

Plan quinquenal y otros

12.  Proponer trabajar en la RECIM a través de un Plan Estratégico estableciendo metas con los tiempos a corto y mediano plazo para la ejecución del Plan Estratégico de la RECIM, conforme las metas incluidas.

13.  Dinamizar la identidad de los pueblos para garantizar una comunicación oral recuperando la memoria colectiva, y los planes curriculares sean planteados a nivel regional (amazónico, andino, u otros), cuyo tratamiento será incluido en la Agenda de la próxima RECIM.

14.  Incluir en la Agenda de la VII RECIM los siguiente temas: a) Políticas de normalización y normatización de lenguas, b) Estrategias de participación pluralista, c) Procesos de intra e interculturalidad, d) Curricula Regional con la incorporación de los saberes, conocimientos y valores y filosofías de los pueblos, e) Elaboración del Plan Estratégico, f) Continuación del proceso de desarrollo del Mapa Lingüístico, g) Evaluación y ajustes de los estatutos de la RECIM.

15.  Agradecer el ofrecimiento de Argentina de ser sede en marzo de 2009 de la VII RECIM en la ciudad de Buenos Aires.

16.  Reconocer y agradecer el apoyo y excelente organización de la VI RECIM al Equipo del Ministerio de Educación de Bolivia, destacando la invalorable gestión en la coordinación del Sr. Walter Gutiérrez; así como la participación activa de la representación de los países miembros de la RED, delegados del Instituto Interamericano de Integración (III) del Convenio Andrés Bello, de la sociedad civil e invitados especiales.


Documentos asociados (formato PDF):

  • Acta de la reunión, versiones en Castellano y Guaraní.
  • Plan quinquenal de RECIM.

 

 



Diego de Atienza Oe 3-174 y Av. América
Telfs. (5932) 2553684-2554908
info@latinculture.com
Quito-Ecuador

All rights reserverd ©
Powered by DECSMC
Web Development Inter-DEC
Miércoles, 08-Septiembre-2010